Everyday is a brand new day

英語のこと、英語教育のこと、教育のこと、ニュースのこと、子育てのこと、コミュニケーションのことなど、人生の、豊潤のためのブログ

ENGLISHES

The differences between EnglishES are interesting. 

英語間の違い、というのは面白いなぁと思います。
 
One example is the deferences between American English and British English.
一つの例が、アメリカ英語とイギリス英語の違い。
 
I have never paid attention to the details of the aspects of speaking, i mean I have thought that the accent is different (i.e. you don't pronounce "r" sound unless it appear at the first letter in British English.), but the intonations are totally different from each other; you have high degree of the deference of intonation in American English
今まで、スピーキングに関して、あまり詳しく考えたことがありませんでした。というのも、アクセントの違い(イギリス英語は、rの音は単語の最初の音は発音するが後に来る時に発音しない 等)とかは考えてましたが、イントネーションも全く違うんですよね。アメリカ英語は高低差がすごく激しい。
 
Here we can see how it can be different from each other. 
この動画を見たらよくわかります。
 
What i'm interested in most is that the way how British people in this youtube video vocalized American English
何が面白いって、この動画のイギリス人の人たちが、アメリカ英語を発するその発し方です。
 
They may be exaggerated but very comprehensible to understand the difference between those two languages.
大げさにいってるとは思いますが、2つの英語の違いがすごくわかりやすい。
 
Plus, I think it funny because we also talk about this kind of things in Japanese, the difference between Kansai and Kanto dialects. 
そして、可笑しいなぁと思うのが、こういうことって日本語の、関西弁と標準語でもよく言うなぁと。
 
These are just dialect, but the differences between EnglishES go beyond national borders.
こちらはただの方言ですが、英語間の違いは国境を越えます。
 
and language is always with its culture, which means there are some cultural differences between Kansai and Kanto in a similar way that Britain and America are different.
そして言語は文化とともにあります。つまり、イギリスとアメリカが違うように、関西と関東も違うんですよね。
 
The time when we communicate with Japanese people also would be an intercultural communication even though we are the same nationality. 
日本人とコミュニケーションとる時でさえ、国籍がたとえ同じだとしても、異文化間のコミュニケーションなのか、と気づいた瞬間でした。